Vicio y dependencia

Las Cigarreras

Vicio y dependencia

Instalación y vídeo, 2019

Investigación y producción de una serie de piezas, en relación con la memoria obrera de la fábrica de tabaco en Alicante, analizando algunos hechos históricos del lugar desde una perspectiva de género. Este proyecto se llevó a cabo durante el 2019 en el Centro Cultural Las Cigarreras de Alicante, en el marco de la Cultura Resident, gracias al apoyo del Consorci de Museus de la Generalitat Valenciana.

Vice and dependence

Installation and video, 2019

Research and production of a series of pieces, in relation to the workers’ memory of the tobacco factory in Alicante, analyzing some historical facts of the place from a gender perspective. This project was carried out during 2019 at the Centro Cultural Las Cigarreras in Alicante, within the framework of Cultura Resident, thanks to the support of the Consorci de Museus de la Generalitat Valenciana.

Slide Image
Slide Image
Slide Image

La fábrica

Vídeo, 10 min.

El vídeo Vicio y dependencia incluye una parte de ficción y otra documental, rodado en la antigua fábrica de tabacos de Alicante, el espacio toma un rol protagonista en la narración. El primer bloque se estructura a partir de textos de Caliban y la bruja, de Silvia Federici y de fragmentos de un artículo anónimo publicado en el Times de Londres, tras la visita de su autor a la fábrica de tabacos Alicante en el año 1875. Al final algunas entrevistas a antiguas trabajadoras de la industria explican hechos relacionados con el movimiento obrero del lugar.
Para la visualización completa del vídeo es posible solicitar la contraseña, ya que está publicado en privado.

The factory

Video, 10 min.

The video Vicio y dependencia includes a fiction part and a documentary part, filmed in the old tobacco factory in Alicante, the space takes a leading role in the narration. The first block is structured from texts of Caliban and the witch, by Silvia Federici and fragments of an anonymous article published in the Times of London, after the visit of its author to the Alicante tobacco factory in 1875. At the end some interviews with former workers of the industry explain facts related to the workers’ movement of the place.
For the complete visualization of the video it is possible to request the password, since it is published in private.

Pared

Fotografía 60×90 cm. y escultura 300×25 cm.

Instalación: escultura realizada con un fragmento de pared desprendida de las paredes de la antigua fábrica, pintura tratada y solidificada, de 3 m. de largo por unos 25 cm. De diámetro y una fotografía de 60×90 cm. papel Canson Rag Photo 210, enmarcada en cristal museo.
La pieza es un fragmento de la huella del tiempo en el espacio vacío, que contiene una carga simbólica que relaciona directamente la memoria del lugar y el olvido al que ha sido sometido. La antigua fábrica de tabacos de Alicante fue la tercera inaugurada en el estado español, en 1801. La mano de obra, que llegó a aglutinar a 6.000 mujeres era principalmente femenina, sus salarios eran más bajos y sus manos más hábiles para el proceso artesano.

Wall

Photography 60×90 cm. and sculpture 300×25 cm.

Installation: sculpture made with a fragment of wall detached from the walls of the old factory, treated and solidified paint, 3 m. long and 25 cm. in diameter. In diameter and a photograph of 60×90 cm. Canson Rag Photo 210 paper, framed in museum glass.
The piece is a fragment of the footprint of time in the empty space, which contains a symbolic charge that directly relates the memory of the place and the oblivion to which it has been subjected. The old tobacco factory of Alicante was the third one inaugurated in the Spanish state, in 1801. The labor force, which came to bring together 6,000 women, was mainly female, their wages were lower and their hands were more skilled for the artisan process.

Slide Image
Slide Image
Slide Image

Fuego líquido

5 fotografías 30×30 cm. y escultura, impresión 3D y metal

Instalación: esculturas realizadas a partir de soportes de metal de los antiguos vestuarios femeninos de la fábrica de tabacos, con velas realizadas en impresión 3D, del color de los uniformes de las trabajadoras y 5 fotografías extraídas de un álbum familiar encontradas en las instalaciones abandonadas de la fábrica, dañadas por la humedad y el tiempo. Cada una de ellas de 30×30 cm. enmarcadas al aire en cristal museo.
Durante una movilización el 1908 las trabajadoras quemaron toda una remesa de maquinaria, para evitar el despido de compañeras, el 1919 la asociación sindical alicantina “La Feminista” compró en régimen de cooperativa un edificio anexo a la fábrica, donde las trabajadoras disponían de médico, guardería y espacio de encuentro. Después de la guerra civil, durante la dictadura, se expropió el edificio, convirtiéndose en juzgados, borrando toda seña de este movimiento obrero.

Liquid fire

5 photographs 30×30 cm. and sculpture, 3D print and metal

Installation: sculptures made from metal supports from the old women’s changing rooms of the tobacco factory, with candles made in 3D printing, in the color of the workers’ uniforms and 5 photographs taken from a family album found in the abandoned factory facilities, damaged by humidity and time. Each of them 30×30 cm. framed in the air in museum glass.
During a mobilization in 1908, the workers burned a whole batch of machinery to prevent the dismissal of their colleagues. In 1919, the Alicante trade union association «La Feminista» bought a building annexed to the factory as a cooperative, where the workers had a doctor, a nursery and a meeting place. After the civil war, during the dictatorship, the building was expropriated and turned into a courthouse, erasing all signs of this workers’ movement.

Slide Image
Slide Image
Slide Image

Santa Faz

Instalación de tela bordada, tubos, retroproyección y objetos industriales.

Instalación de tela bordada de 100 x160 cm. aprox. , colgada sobre tuberías de la antigua fábrica, con retroproyección de un morphing de representaciones de la Santa Faz y caras de cigarreras, uniforme y botones encontrados.

La Santa Faz es la sábana con la que Verónica secó el sudor a Cristo de camino a la cruz, según la leyenda un pedazo del relicario se conserva en una capilla cercana a Alicante, y aún ahora todos los años se realiza una peregrinación en su veneración. Las cigarreras eran muy devotas a la Santa Faz, especialmente después del incendio de 1844, en el que pudieron morir 5000 mujeres, se dijo que la Santa Faz las había protegido. El 20 de mayo se celebraba el día de la fábrica en conmemoración de este incendio y cada taller se engalanaba con altares, sobre los que me basé para crear esta pieza. Durante la investigación descubrí que el incendio coincidió con la rebelión Boné, en la que las cigarreras probablemente estuvieron involucradas.

Saint Face

Installation of embroidered fabric, tubes, rear projection and industrial objects.

Installation of embroidered fabric of 100 x160 cm. approx. hung on pipes of the old factory, with rear projection of a morphing of representations of the Santa Faz and faces of cigarette makers, uniform and buttons found.

The Santa Faz is the sheet with which Veronica wiped the sweat of Christ on the way to the cross, according to legend a piece of the reliquary is preserved in a chapel near Alicante, and even now every year a pilgrimage is made in his veneration. The cigarreras were very devoted to the Santa Faz, especially after the fire of 1844, in which 5000 women may have died, it was said that the Santa Faz had protected them. On May 20, the day of the factory was celebrated in commemoration of this fire and each workshop was adorned with altars, on which I based this piece. During my research I discovered that the fire coincided with the Boné rebellion, in which the cigarette makers were probably involved.

Slide Image
Slide Image
Slide Image

Fotografías de Joan Galan. Photographs by Joan Galan.